Jocelyn Cottencin

I Can't Believe The News Today

I Can't Believe  The News Today I Can't Believe  The News Today I Can't Believe  The News Today I Can't Believe  The News Today I Can't Believe  The News Today
X

I Can't Believe The News Today

The first things you see are minimal forms of wood. As is often the look of my intervention is a way to capture attention. Then come the words, their meaning. What interests me is not to create a single reading, but different interpretations, responsive to context, place in which the facility is located.
This sentence «I Can not Believe The News Today» refers to our society bathed in a permanent information, it can evoke both the report to a happy event that a difficult event. Depending on how people arrive at the place, they discover a word, then another, until the sentence is reconstituted.
-
Intervention carried out under a project of the Cultural Pole conurbation Pau-Pyrenees.

X

I Can't Believe The News Today

D'abord, ce qui est visible ce sont des formes minimales en bois. Comme souvent l'aspect graphique de mes interventions est une manière de capter l'attention. Viennent ensuite les mots, leurs sens. Ce qui m'intéresse ce n'est pas de créer une lecture unique mais des interprétations différentes, réagissant au contexte, au lieu dans lequel l'installation se trouve.
Cette phrase « I Can't Believe The News Today » renvoie à notre société baignée dans une information permanente, elle peut évoquer aussi bien le rapport à un événement heureux qu'à un événement difficile. Le choix de l'anglais est un jeu sur l'internationalisation de notre environnement.
Suivant la manière dont les habitants arrivent sur la place, ils découvriront un mot, puis un autre, jusqu'à ce que la phrase se reconstitue.
-
Intervention réalisée dans le cadre d'un projet du Pole culturel de la Communauté d'Agglomération Pau-Pyrénées.

X